翻訳 translation

返事がない。これはただのボツ原稿のようだ。

七日間連続ブログ投稿の今日は最終日です。一体何を書こうかちょっと迷ったんですが、例の如く口が勝手に動くままに書きたいと思います。

最近一番気になってるというか心に引っかかってるのが”マウンティングを取る”ということと、分断を促してしまいそうな意見、主張なんですね。私みたいに心が弱い人間はそこからは目を逸してしまいがちです。最近はTwitterでフォローを外してるのも、いろんな意見を見ないようにするためでもあったりします。もちろんニュースとか見ますよ。でも、それ以外のことに関しては、感情的なものが加えられてしまうSNSからの情報は、正直見ていて心が疲れるので避けるようにしています。でも、もしかしたら私自身が自分が気がついていないだけで、他の人のマウントを取ったり、または人と人との分担を進めるようなものの言い方や意見を言ってるのかもしれないと思う時があります。では、そういうもの感じさせない、進めない話し方と言うのはどういう話し方なんだろうって思うのです。それから人から注目を浴びたり指示を受けるのは、いつでもよりエキセントリックなものだったりするような気がします。そんな言い方は私にはできませんししたくもありません。では、

ん?返事がない。これはただのボツ原稿のようだ。

コーヒー一杯分のご支援を

ご支援いただけると様々なICTによる実験が捗ったり、生徒たちのお菓子が増えたりします。😃

雑感
スポンサーリンク
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
シェアします? 要分享嗎? share it?
AbeKimihikoをフォローする
外国語学習 学びの牧場

コメント